《安提戈涅》是一部话剧,由索福克勒斯著作。
人 物(以上场先后为序)
安提戈涅——俄狄浦斯的长女。
伊斯墨涅——俄狄浦斯的次女。
歌队——由忒拜城长老十五人组成。
克瑞翁———忒拜城的国王.安提戈涅和伊斯墨涅的舅父。
守兵
仆人数人———克瑞翁的仆人。
海蒙——克瑞翁的儿子,安提戈涅的未婚夫。
忒瑞西阿斯——忒拜城的先知.
童子——忒瑞西阿斯的领路人。
报信人
欧律狄刻——克瑞翁的妻子。
侍女数人——欧律狄刻的侍女
布景
忒拜城王宫前院
时代 英雄时代
一、开 场 ①
【安提戈涅和伊斯墨涅自宫中上。】
安 啊,伊斯墨涅,我的亲妹妹,你看俄狄浦斯传 下来的诅咒中所包含的灾难②,还有哪一件宙 斯没有在我们活着的时候使它实现?在我们的 苦难中,没有一种痛苦、灾祸、羞耻和侮辱我 没有亲眼见过。 听说我们的将军③刚才向全城 的人颁布了一道命令。是什么命令?你听见没 有?你是不是不知道敌人应受的灾难正落到我 们的朋友们身上④?
伊 安提戈涅 自从两个哥哥同一天死在彼此手中,我们姐妹俩失去了骨肉以后,我还没有听见什么关于我们的朋友们的消息,不论是好是坏,自从昨夜阿耳戈斯军队退走以后,我还不知道白己的命运是好转还是恶化呢。
安 我很清楚,因此把你叫到院门外面,讲给你一个人听。
伊 什么?看来是有什么坏消息使你感到苦恼。
安 克瑞翁不是认为我们的一个哥哥应当享受葬礼。另一个不向当享受吗?据说他已经按照公道和习惯把厄忒俄克勒斯埋葬了,使他受到下界鬼魂的尊敬⑤,我还听说克瑞翁已经向全体市民宣布,不许人埋葬或哀悼那不幸的死者波吕涅刻斯.使他得不到眼泪和坟墓。他的尸体披猛禽望见的时候,那是块多么美妙的贮藏品,吃起来多么痛快啊!听说这就是高贵的克瑞翁针对你和我——特别是针对我——宣布的命令,他就要到这里来。向那些还不知道的人明白宣布;事情非同小可,谁要是违反禁令,谁就会在大街上被群众用石头砸死。你现在知道了这消息,立刻就得表示你不愧为一个出身高贵的人,要不然,就表示你是个贱人吧。
伊 不幸的姐姐,那么有什么结要我帮着系上,还是解开呢?⑥
安 你愿不愿意同我合作,帮助我作这件事? 你考虑考虑吧。
伊 冒什么危险?你是什么意思?
安 你愿不愿意帮助我用双手把尸首抬起来?
伊 全城的人都不许埋他,你倒要埋他吗?
安 我要对哥哥尽我的义务,也是替你尽你的义务,如果你不想尽的话;我不愿意人们看见我背弃他。
伊 你是这样大胆吗,在克端翁颁布禁令以后?
安 他没有权利阻止我同我的亲人接近。
伊 哎呀!姐姐啊,你想想我们的父亲死得多么不光荣,多么可伯。他发现自己的罪过,亲手刺瞎了眼睛,他的母亲和妻子——两个名称是一个人——也上吊了;最后我们两个哥哥在同一天自相残杀,不幸的人呀,彼此动手,造成了共同的命运。现在只剩下我俩了,你想想,如果我们触犯法律,反抗国王的命令或权力,就会死得更凄惨。首先,我们得记住我们生来是女人,斗不过男子, 其次,我们处在强者的控制下,只好服从这道命令,甚至更严厉的命令。因此我祈求下界鬼神原谅我,既然受压迫,我只好服从当权的人,不量力是不聪明的。
安 我再也不求你了,即使你以后愿意帮忙,我也不欢迎。你打算作什么人就作什么人吧;我要埋葬哥哥。即使为此而死,也是件光荣的事;我遵守神圣的天条而犯罪⑦,倒可以同他的在一起,亲爱的人陪伴着亲爱的人,我将永久日得地下鬼魂的欢心,胜似讨凡人欢喜,因为我将永久躺在那里。至于你,只要你愿意,你就藐视天神所重视的天条吧。
伊 我并不藐视天条,只是没有力量和城邦对抗。
安 你可以这样推托,我现在要去为我最亲爱的哥哥起个坟墓。
伊 哎呀,不幸的人啊,我真为你担忧!
安 不必为我担心,好好安排你自己的命运吧。